- Vous êtes ici :
- Accueil
- Forum
- VO2 CYCLING
- GENERAL
- VO² Cycling multi langue !
Recherche Kunena
VO² Cycling multi langue !
- skippy
- Auteur du sujet
- Visiteur
il y a 10 ans 7 mois - il y a 10 ans 7 mois #109025
par skippy
VO² Cycling multi langue ! a été créé par skippy
Salut à tous,
J'ai eu qqs demandes pour avoir VO2 en anglais par exemple.
Pour celles et ceux "fluent" dans la langue de Shakespeare pourriez-vous me dire si c'est compréhensible ? Même si d'énorme progrès ont été réalisés il y a encore quelques lacunes !
Il suffit de cliquer sur les petits drapeaux en haut à gauche
Merci pour votre feed-back !
Ivan
J'ai eu qqs demandes pour avoir VO2 en anglais par exemple.
Pour celles et ceux "fluent" dans la langue de Shakespeare pourriez-vous me dire si c'est compréhensible ? Même si d'énorme progrès ont été réalisés il y a encore quelques lacunes !
Il suffit de cliquer sur les petits drapeaux en haut à gauche
Merci pour votre feed-back !
Ivan
Dernière édition: il y a 10 ans 7 mois par skippy.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- teamdindon
- Hors Ligne
- Membre platinium
Réduire
Plus d'informations
- Messages : 4035
- Remerciements reçus 764
il y a 10 ans 7 mois #109035
par teamdindon
Réponse de teamdindon sur le sujet VO² Cycling multi langue !
Je n'ai pas les petits drapeaux chez moi (Win 7 + Firefox 28.0)
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- skippy
- Auteur du sujet
- Visiteur
il y a 10 ans 7 mois #109041
par skippy
Ooops ma faute ! Cela doit-être OK maintenant
Réponse de skippy sur le sujet VO² Cycling multi langue !
Je n'ai pas les petits drapeaux chez moi (Win 7 + Firefox 28.0)
Ooops ma faute ! Cela doit-être OK maintenant
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- phil
- Hors Ligne
- Membre platinium
Réduire
Plus d'informations
- Messages : 9041
- Remerciements reçus 259
il y a 10 ans 7 mois #109042
par phil
Réponse de phil sur le sujet VO² Cycling multi langue !
ça me parait bien, en japonais c'est vraiment top
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Charly42
- Hors Ligne
- Membre platinium
Réduire
Plus d'informations
- Messages : 7187
- Remerciements reçus 352
il y a 10 ans 7 mois #109044
par Charly42
à bloc!!!
Réponse de Charly42 sur le sujet VO² Cycling multi langue !
j'ai pas trouvé le belge... ....=> je sors!
à bloc!!!
Les utilisateur(s) suivant ont remercié: lulu
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- albator83
- Hors Ligne
- Membre platinium
il y a 10 ans 7 mois #109054
par albator83
Réponse de albator83 sur le sujet VO² Cycling multi langue !
Ça marche vraiment pas mal... par exemple sur ton premier post Ivan, il n'y a que "qqs" qui n'a pas été traduit.
Le reste de la traduction est sans faute (à mon niveau d'anglais) et parfaitement cohérent.
Le reste de la traduction est sans faute (à mon niveau d'anglais) et parfaitement cohérent.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Zeo
- Hors Ligne
- Membre platinium
Réduire
Plus d'informations
- Messages : 1948
- Remerciements reçus 355
il y a 10 ans 7 mois #109055
par Zeo
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- jfd_
- Hors Ligne
- Administrateur
Réduire
Plus d'informations
- Messages : 11167
- Remerciements reçus 1245
il y a 10 ans 7 mois - il y a 10 ans 7 mois #109058
par jfd_
Réponse de jfd_ sur le sujet VO² Cycling multi langue !
Google ne traduit pas trop mal. De gros progrès ont été faits. Par contre, dans les articles, il y a une assez grande quantité de contresens qui changent quelque peu le sens des phrases pour celui qui ne lit que l'anglais.
Exemple :
FR : Maintenant on connaît la typologie musculaire et les bases du fonctionnement de la commande nerveuse qui donne l’ordre à nos muscles de bouger.
English : Now known muscle type and the basic functions of the nervous control that instructs our muscles move.
Si l'on corrigeait la rédaction par "Maintenant nous connaissons la typologie musculaire et les bases du fonctionnement de la commande nerveuse qui donne l’ordre à nos muscles de bouger.", la traduction Google donne un bien meilleur résultat "Now we know the muscle type and the basic functions of the nervous control that instructs our muscles move."
Pour éviter au traducteur automatique de se planter, il faudrait ré-écrire dans un tel cas en évitant la forme grammaticale indéfinie (le "on" ). Sur l'ensemble du site, il y a du taf
Et ensuite, il y a certains termes "techniques" et spécifiques vélo qui passent mal (normal). Mais globalement c'est compréhensible
Edit : je confirme ce que dit Zeo pour l'Espagnol. Mais mêmes remarques d'ordre grammatical sur les mêmes embûches et sur les mots techniques (logique du reste).
Exemple :
FR : Maintenant on connaît la typologie musculaire et les bases du fonctionnement de la commande nerveuse qui donne l’ordre à nos muscles de bouger.
English : Now known muscle type and the basic functions of the nervous control that instructs our muscles move.
Si l'on corrigeait la rédaction par "Maintenant nous connaissons la typologie musculaire et les bases du fonctionnement de la commande nerveuse qui donne l’ordre à nos muscles de bouger.", la traduction Google donne un bien meilleur résultat "Now we know the muscle type and the basic functions of the nervous control that instructs our muscles move."
Pour éviter au traducteur automatique de se planter, il faudrait ré-écrire dans un tel cas en évitant la forme grammaticale indéfinie (le "on" ). Sur l'ensemble du site, il y a du taf
Et ensuite, il y a certains termes "techniques" et spécifiques vélo qui passent mal (normal). Mais globalement c'est compréhensible
Edit : je confirme ce que dit Zeo pour l'Espagnol. Mais mêmes remarques d'ordre grammatical sur les mêmes embûches et sur les mots techniques (logique du reste).
Dernière édition: il y a 10 ans 7 mois par jfd_.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
Temps de génération de la page : 0.095 secondes